Om Der sola renn i himmelrand / From lands that see the sun arise
From lands that see the sun arise is arranged for two choirs (SATB/SATB) a cappella, by Ørjan Matre. The original latin text was written by Coelius Sedulius in the 5th century, translated to English by the British priest, teacher and psalm poet John Mason Neale (1818-1866). The Norwegian translation is made by Arve Brunvoll.
This arrangement combines a Norwegian (or English) translation with Coelius Sedulius’ original Latin text.
From lands that see the sun arise
1. From lands that see the sun arise,
To earth’s remotest boundaries,
The virgin born today we sing,
The Son of Mary, Christ the King.
2. Blest Author of this earthly frame,
To take a servant’s form He came,
That liberating flesh by flesh,
Whom He had made might live afresh.
3. In that chaste parent’s holy womb,
Celestial grace hath found its home:
And she, as earthly bride unknown,
Yet call that Offspring blest her own.
4. The mansion of the modest breast
Becomes a shrine where God shall rest:
The pure and undefiled one
Conceived in her womb the Son.
5. That Son, that royal Son she bore,
Whom Gabriel’s voice had told afore:
Whom, in his Mother yet concealed,
The Infant Baptist had revealed.
6. The heavenly chorus filled the sky,
The angels sang to God on high,
What time to shepherds watching lone
They made creation’s Shepherd known.
7. In holy Jordan’s purest wave
the heavenly Lamb vouchsafed to lave;
That He, to whom was sin unknown,
might cleanse His people from their own.
Amen.Other publications by Ørjan Matre